|
Because I admire Dutch poet M. Vasalis (1909-1998), I have given a go at a translation of her well-known poem Brass band. The Dutch original is included at the bottom of the page. My translation BRASS BAND The sun shone on the copper and gold, bright and sharply shaped like thorns. With gestures masculine and bold the musicians took hold of their horns, and loudly, with a sudden start music erupted and flooded the yard; with pride and joy, unshaken music clear to all around, that with each and every sound conveyed the message to be taken. And suddenly and in between Two copper voices softly crying - on the water surface, dark and green two slender swans they came gliding without a sound, like in a dream - The instruments, as if they’d seen seemed to follow without words, searching for guidance by the birds. A sadness warm, forgotten-long, reverence for each common thing, a sudden urge to join and sing, and then to cry about this song: this all filled my heart well-nourished. I felt blue and too: encouraged. --------------- From: Parks and deserts (1940).

Dutch poet M. Vasalis, 1909-1998 FANFARE-CORPS De lucht scheen blinkend door de blaren, bleek en volmaakt als glas geslepen Met vaste manlijke gebaren werden de horens aangegrepen, en luidkeels, zonder schromen, spoot de muziek tussen de bomen; heldhaftig, trots. Een onverbloemde voor elk verstaanbare muziek, die aan het ademloos publiek ieder gevoel met name noemde. En even plots werd dit geklater gedempt, twee koopren kelen weenden… - over het donkergroene water gleden twee smalle witte eenden geluidloos als een droombeeld voort - De horens, smekend en gesmoord schenen hen dringend iets te vragen, hen volgend met haast menslijk klagen. Een warm en onverwacht verdriet, eerbied voor de gewoonste dingen, neiging om hardop mee te zingen en dan te huilen om dit lied, ontstond in mijn verwend gemoed. Ik voelde me bedroefd en goed.
Uit: Parken en woestijnen (1940).
=============== Cairo, January 2007 Link Siegfried Woldhek (illustration) Met dank aan Ysolde Bentvelsen |